Loading Events
,,Szerintem a fordítók a világ legfontosabb emberei.”
Sigríður Hagalín Björnsdóttir izlandi írónő ősszel Budapesten járt, hogy az őszi Margó Irodalmi Fesztivál és Könyvvásáron bemutassa tavaly megjelent Tüzek című kötetét, ahol Patat Bencével, könyveinek fordítójával együtt meséltek a közös munkáról, irodalomról, és a nyelvek közötti fordítás fontosságáról.
Patat Bence számos könyv fordítójaként közreműködik abban, hogy magyar nyelven is olvashassunk nemzetközi irodalmat. Többek között Maja Lunde és Sigríður Hagalín Björnsdóttir regényeinek fordítása is az ő nevéhez fűződik, amivel átfogó képet kaphatunk az északi irodalomról.
Patat Bencével Vörös András beszélget Szentendrén a Hamvas Béla Pest Megyei Könyvtárban.
A belépés ingyenes, a helyszínen a Patat Bence által fordított, Cser Kiadónál megjelent kötetek kedvezményesen megvásárolhatók.
Az alábbi linken pedig teljes egészében elérhető a Sigríður Hagalín Björnsdóttirral készült interjú, amiből a fenti idézet származik: ITT
Forrás: Hamvas Béla Pest Megyei Könyvtár és Cser Kiadó